Ministry Leader Guide
updated 2025-2026
El propósito de esta información es presentar los procesos para los ministerios parroquiales,
apostolates, groups, staff, and organizations who meet and serve at St. Mark.
We are called as one by Christ to embrace a spirit of stewardship and engagement to
Grow in Christ, Serve One Another, Share Our Gifts, and Connect in Faith.
Estimado líder parroquial,
Gracias por formar parte de nuestro equipo de liderazgo parroquial. Se necesita mucha gente para gestionar los más de 80 ministerios de San Marcos, y no podríamos hacerlo sin voluntarios como usted, que donan su tiempo y talento para que sigamos adelante.
Como saben, enfrentamos muchos desafíos debido a las limitaciones de espacio de nuestras instalaciones. El otoño pasado, comenzamos a abordar estos problemas directamente con la implementación de nuestra Campaña de Capital "Growing Home". Como saben, ya estamos avanzando con el proyecto de la casa parroquial. Gracias a la generosidad de las promesas de nuestros feligreses, hemos recaudado $9 millones en efectivo y promesas, lo que nos deja con solo $700,000 necesarios para avanzar con la capilla de adoración y el Centro de Vida Parroquial. Mientras tanto, debemos encontrar maneras de trabajar juntos para priorizar y compartir nuestros recursos.
Please be assured of my gratitude for your commitment to St. Mark and to building up the Kingdom of God. This is what we are called to do and evangelization has been at the forefront of our efforts. With that being said, we also strive to build a vibrant church community providing a place for our parishioners to connect with one another as they grow in their relationship with the Lord.
This leadership update is designed to help you serve in your role as a leader of the parish more easily. Our hope is that you have the information, tools, and support needed to effectively lead and grow your ministries, apostolates, and organizations at St. Mark.
May God bless you in your efforts to engage our parishioners in their faith!
En Cristo,
Fr. John Putnam
DESCRIPCIÓN GENERAL:
La parroquia de San Marcos se esfuerza por:
- Ser una comunidad acogedora, dinámica y unida, llena de fe, formada por discípulos comprometidos que viven una vida católica plena de alegría.
- Ofrezca una adoración apropiada a Dios Todopoderoso a través de la Santa Misa y los Sacramentos, junto con las devociones tradicionales.
- Embrace a spirit of stewardship and engagement to generously Grow in Christ, Serve One Another, Share Our Gifts, and Connect in Faith.
- Inspirar una fe profunda y la formación espiritual mediante la atención a las Sagradas Escrituras y una vida de oración más profunda.
- Provide vibrant and engaged youth ministry.
- Serve others through compassionate, personal, and ministerial outreach, especially in our concern for the poor and marginalized.
Organizational Clarity:
Como líder en la parroquia de San Marcos, usted es una extensión del párroco. Nuestros líderes son fundamentales para llevar a cabo la misión de la Iglesia. A lo largo de los años, bajo la guía del Padre John, hemos definido nuestro propósito y valores fundamentales. Es importante que comuniquemos la importancia de lo que hacemos y por qué lo hacemos a todos los líderes de la parroquia.
Propósito fundamental: ¿Por qué existimos?
- El amor de Cristo nos manda acompañar y evangelizar al mayor número posible de personas hacia la felicidad eterna del cielo.
Mission: What do we do?
- Estamos llamados, como comunidad, a asumir un sentido de responsabilidad y compromiso para crecer en Cristo, servirnos unos a otros, compartir nuestros dones y conectarnos en la fe.
Valores fundamentales: ¿Cómo nos comportamos?
- Confiabilidad en mí: Atento a las necesidades de los demás con seguimiento intencional. Asumir la responsabilidad de las necesidades o compromisos del grupo.
- Ownership Beyond the Parish Role - Presence in the parish beyond the role/responsibilities in the position one holds. Accountable to the needs of the role and responsible to the needs or mission of the parish.
- Enthusiastic Accompaniment - Joyfully support one another in the parish by working together as a team.
RESPONSABILIDADES de un LÍDER
Asegurarse de que se realicen las siguientes tareas en su grupo:
- Growing in Christ, Serving One Another, Sharing Our Gifts and Connecting in Christ
- Cumplimiento de los requisitos de seguridad ambiental establecidos por la Diócesis.
- Completing the Safe Haven Safe Environment certification through CMG Connect
- Reserving calendar space for meetings/programs/events
- Practicar un buen mantenimiento de las instalaciones y los terrenos.
- Creando anuncios
- Recruiting volunteers
- Participación en la feria anual del ministerio.
- Comunícate con los voluntarios y responde a los correos electrónicos que los feligreses envíen a tu grupo.
- Presentación de presupuestos, si procede.
- Presentar un resumen mensual a los presidentes de las comisiones, si corresponde.
RETRATO DE UN LÍDER
Los líderes son seleccionados por su capacidad de imitar a Cristo en su amor y servicio a los demás, y de acuerdo con sus talentos especiales, alineados con el ministerio o apostolado que dirigen. Un líder parroquial es un modelo a seguir en cuanto a valores espirituales, conocimientos, habilidades y comportamientos que contribuirán al logro de los objetivos del grupo que lidera.
Reflexiona sobre los siguientes valores espirituales y fundamentales que esperamos de un líder:
- Maintain an active prayer life.
- Asiste fielmente a Misa y recibe a Cristo en la Eucaristía.
- Compartan sus dones y talentos por gratitud y respuesta fiel al llamado de Dios, en lugar de por la necesidad de la Iglesia de recibir o por el deseo de reconocimiento personal.
- Entiendan que Cristo habita en nosotros y que lo representamos como líderes de la parroquia.
- Incorporate spiritual growth opportunities through: Perpetual Adoration, praying the Rosary, studying Scripture, receiving the Sacraments.
- Vivir la fe y participar plenamente en la vida de la parroquia.
- Praise, recognize and celebrate the contributions of others.
- Trata a los demás con respeto, mantén una actitud positiva y cumple tus compromisos.
- Be reliable and accountable.
- Lead by example — we represent Saint Mark and Christians everywhere.
Al dirigir tu ministerio, apostolado, comité, consejo o iniciativa de evangelización, fortalece los valores espirituales dentro de tu grupo incluyendo una oración de apertura y otra de cierre. (Haz clic para ver ejemplos).
Cuanto más fuerte sea nuestra fe, más buscaremos crecer en Cristo y ser más eficaces espiritualmente.
REQUISITOS DE SEGURIDAD AMBIENTAL
The Safe Environment contact is Lizzy Coleman at elizabeth.coleman@stmarknc.org or 704-948-0231, ext. 119.
Crear un entorno seguro en nuestra parroquia garantiza que todos, especialmente los más vulnerables entre nosotros, puedan crecer en la fe y en comunidad con dignidad y tranquilidad, sabiendo que tenemos el compromiso de amarnos y protegernos unos a otros.
Leaders at St. Mark are responsible for ensuring all volunteers within their group are compliant with Diocesan Safe Environment requirements. Our Safe Environment Coordinator (SER) works with leaders to confirm that all of the necessary paperwork and applicable training is completed by our volunteers. In order to have the most accurate reports, leaders should submit updated rosters or contact lists to the SER Coordinator quarterly. For more details about Safe Environment requirements please visit our website at www.stmarknc.org/safe.
Nuestro programa de Entorno Seguro se llama CMGConnect y puede consultarse aquí: https://charlotte.cmgconnect.org/. La Diócesis de Charlotte ya no utiliza Virtus.
Ahora, la Diócesis realiza una verificación de antecedentes una sola vez y la actualiza anualmente. En lugar de "Protegiendo a los Hijos de Dios", utilizamos el programa Safe Haven. Hay módulos anuales de Safe Haven que deben completarse. CMG y St. Mark les notificarán cuando llegue el momento.
Existe cierta confusión comprensible respecto a quiénes deben recibir la capacitación. La mayoría de los voluntarios deben realizar la capacitación de Refugio Seguro. Si bien el sitio web menciona a "niños", también aplica a personas mayores y otros grupos vulnerables. Solo un grupo selecto de voluntarios puede realizar la capacitación de "No Contacto".
NOTA PARA LECTORES Y CONSEJEROS DE SALUDOS ELECTRÓNICOS: También se requiere un formulario de SOLICITUD DE SERVICIO. El formulario se encuentra en nuestro sitio web: www.stmarknc.org/SAFE. Debe imprimirlo, firmarlo y entregarlo en la oficina.
NOTE FOR VOLUNTEERS 18 YEARS AND YOUNGER: You do not need to complete any forms for underage to be complaint.
As an added protection for all of our volunteers, remember that ALL contact information of volunteers is confidential. All group emails should be sent using a blind copy (BC) and email addresses/phone numbers should not be shared with anyone unless approved by the parishioner/volunteer.
For more details on CMG Connect and how to access your account, please go to www.stmarknc.org/SAFE.
Plataforma Ministerial
La parroquia de San Marcos utiliza un software de gestión eclesiástica para administrar la base de datos de feligreses y la membresía. Este programa también permite a los feligreses gestionar sus cuentas e información, y ofrece a los líderes de grupo nuevas funcionalidades.
Parishioners can login to their accounts and add or edit a family member and their information, update contact information, or address. In the future we will have the ability to view donations and pledge information.
Los líderes de grupo pueden gestionar sus grupos, verificar el cumplimiento de las normas de seguridad ambiental, programar actividades y comunicarse con los miembros de su grupo.
Si aún no tiene una cuenta, visite www.stmarknc.org/ministry-platform y haga clic en "Iniciar sesión". Si es la primera vez que inicia sesión, seleccione "Crear una cuenta" e ingrese su nombre, correo electrónico y número de teléfono. Verifique su cuenta mediante el mensaje de texto o correo electrónico de confirmación que recibirá. Use la dirección de correo electrónico registrada en la iglesia para evitar crear cuentas duplicadas. Si al iniciar sesión no puede ver su cuenta, es posible que tenga una duplicada. Comuníquese con Sue Bruce a sue.bruce@stmarknc.org para fusionar las cuentas.
Una vez que inicie sesión en su cuenta, podrá acceder a la sección de Vida en Grupo. Para cualquier cambio o adición a los grupos, puede comunicarse con Sue Bruce a la dirección sue.bruce@stmarknc.org.
Agradecemos su paciencia mientras avanzamos con este programa.
Reservar espacio en el calendario
La iglesia sufre una grave escasez de espacio. La campaña de recaudación de fondos «Growing Home» está diseñada específicamente para obtener fondos y ampliar el espacio que tanto se necesita. Les pedimos que comprendan que, hasta que podamos construir el Centro Parroquial Monseñor Bellow, la falta de espacio seguirá siendo un problema.
Esta sección incluye el proceso y la priorización de la asignación de espacios. Les pedimos que comprendan que nos esforzamos por atender todas las necesidades de nuestros feligreses, pero habrá ocasiones en que simplemente no sea posible.
Normalmente, el espacio en el calendario se solicita en primavera para el año fiscal, del 1 de julio de 20XX al 30 de junio de 20XX.
- Church space requests must be coordinated through Emily Bixler: emily.bixler@stmarknc.org.
- El resto de espacios parroquiales deben reservarse a través de Sue Bruce: sue.bruce@stmarknc.org.
- No hay excepciones. Por favor, espere 3 días hábiles para recibir una respuesta.
- Deberías trabajar con un miembro del personal o un enlace del ministerio para planificar tus eventos.
Los espacios disponibles incluyen:
- Centro Familiar Monseñor Kerin: Aulas, Salón Parroquial, Cocina, Patio de Juegos, Área Pavimentada en la Entrada
- Church and Paved Piazza in Front
- Parish Green Spaces
- Monumento a la vida
- Casa parroquial (Casa de ladrillo estilo rancho en Stumptown/Antigua casa parroquial)
- St. Mark Catholic School (limited availability)
Todas las solicitudes se determinan en función de la misión y los criterios de prioridad de la parroquia, y están sujetas a la disponibilidad de espacio, tal como se define a continuación.
Criterios de asignación de espacio
Al planificar un evento o programa, el personal utilizará los siguientes criterios para tomar decisiones. Consúltelos con antelación antes de contactar con el personal.
Los eventos que se celebren en nuestros espacios deben ser católicos, parroquiales o diocesanos. Solo se permitirán eventos de grupos externos si ningún otro grupo está utilizando los espacios. Nuestras prioridades para los eventos parroquiales son las siguientes:
- Sacraments and Liturgy: Including Mass and Holy Days, Funerals, Weddings, First Holy Communion, Confirmation, and Ordinations. This also includes rehearsals and receptions for these sacraments as well as Choir practice and other Liturgical Minister training.
- Faith Formation: K-8 classes, Youth Ministry, St. Mark School, Homeschool, Preschool, Christ the King High School and OCIA.
- Evangelización y administración: Misión parroquial, retiros de bienvenida, grupos pequeños, confraternidad familiar, domingos de donas, encuentros informales y SeptemberFest.
- Obras de misericordia espirituales y corporales: Campaña de recolección de alimentos para el Día de Acción de Gracias, Campaña de recolección de juguetes, abrigos y mantas, Alojamiento en la posada.
With so many events at the parish, space allocation has become more and more challenging. We ask that you also consider the following:
- Ten en cuenta que es posible que tengas que compartir espacio.
- We will take into consideration the size of your event or group for space needs.
- Sea flexible con los horarios en cuanto a días, horas y lugares.
- Hay eventos semanales como OCIA, Fraternus y Fidelis, que requieren reservar un espacio para estar de pie.
- En raras ocasiones, es posible que se le pida que cambie la ubicación, la fecha o la hora de su evento, incluso después de haberlo programado. Por ejemplo, la Diócesis de Charlotte programó la Misa Crismal en la iglesia de San Marcos. Posteriormente, se cancelaron todos los eventos en el Centro Familiar Kerin y la iglesia, incluyendo la Escuela y el Preescolar de San Marcos. Otros ejemplos incluyen la Ordenación del Obispo Martin y el Sacramento de la Confirmación, según la agenda del Obispo.
Agradecemos su paciencia, comprensión y flexibilidad al solicitar un espacio para eventos.
Tenga en cuenta que todos los espacios verdes exteriores también deben reservarse para evitar la aglomeración de grupos. La plaza de la iglesia está limitada a dos grupos después de la misa, y solo durante dos fines de semana consecutivos. Las mesas deben colocarse más allá de la fuente, hacia los espacios verdes. No está permitido instalarse ni solicitar donaciones en el nártex ni bajo el pórtico. Las excepciones por mal tiempo se revisarán caso por caso. Todas las mesas deben devolverse a los armarios del salón parroquial del Centro Familiar.
Please do not leave printed fliers or promotional materials in the church Narthex. Please take advantage of the bulletin for this communication. Requests for money or fundraising may be reviewed.
Pautas para la configuración del evento
Tenga en cuenta lo siguiente al solicitar un espacio para eventos:
- ¿Se requiere preparación previa? Indique el tiempo necesario (por ejemplo, una hora).
- Is the kitchen needed? Please allow time to clean the kitchen at the end of your event, using the checklist posted in the kitchen.
- Are TV/DVD/AV or other equipment needed? Please advise if there are issues with equipment.
- ¿Cuánto tiempo se necesita para la limpieza? Esto incluye dejar el salón como estaba, limpiar las mesas y barrer los pisos si es necesario, y limpiar las pizarras blancas si se usan. Puede que sea necesario fregar el salón parroquial o la cocina. Hay productos de limpieza disponibles en cada aula. Los productos para el salón parroquial se encuentran en la cocina.
Normas para el uso de los espacios en la Iglesia Católica de San Marcos:
- Todos los objetos que se introduzcan en las habitaciones deberán retirarse ese mismo día. ¡Esto incluye la comida!
- Por favor, no dejen comida sobrante ni productos horneados adicionales en la cocina, las aulas o el refrigerador.
- Any unlabeled items will be disposed of weekly or sooner if is not in sealed and packaged containers.
- Todos los alimentos en mal estado o caducados se desecharán inmediatamente. (Nota: Algunos grupos tienen permiso para tener recipientes etiquetados en el refrigerador debido a sus reuniones semanales. No se pueden agregar más recipientes sin autorización. Cuando termine su temporada de ministerio, retire los recipientes hasta su próximo ciclo).
- No deje NADA en los armarios ni en el refrigerador de la Casa Parroquial, incluyendo vasos, servilletas, azúcar, etc. (No se ofrecen café, té ni productos de papel en la Casa Parroquial).
- Está prohibido fumar en cualquier propiedad de la iglesia.
- Se debe retirar todo el alcohol del establecimiento y no se puede guardar en los refrigeradores. El consumo de alcohol por menores de edad está terminantemente prohibido.
- Los ministerios son responsables del montaje y desmontaje de las salas. Existen algunas excepciones que se evalúan caso por caso.
Montaje y desmontaje de la sala:
- Ahora tenemos diagramas de distribución para cada aula del Centro Familiar Kerin publicados en la puerta (ver página siguiente).
- Si retiras las mesas de la sala, deberás devolverlas.
- No deje las mesas volcadas ni en el pasillo.
- When you finish your event, return the room according to the diagrams.
- Las sillas de las habitaciones de arriba no necesitan estar apiladas.
- Limpien todas las mesas, barran los pisos y borren las pizarras blancas. No dejen nada en la habitación.
- Deja la habitación mejor de como la encontraste.
- Si encuentra la habitación sucia o desordenada, envíe un correo electrónico a Sue.Bruce@stmarknc.org indicando la hora y los detalles.
Stewardship of Facility
Como buenos administradores, entendemos que todo lo que hemos recibido es un regalo de Dios. La administración de las instalaciones implica el cuidado y la supervisión de los espacios parroquiales que todos usamos y compartimos. Como feligreses, ustedes han invertido en la construcción y el mantenimiento de nuestros edificios y terrenos. Como buenos administradores, debemos trabajar juntos para cuidarlos. Aquí les presentamos algunas maneras en que podemos colaborar:
Niños: Ningún niño debe quedarse sin supervisión en ningún lugar de la propiedad.
Los niños no pueden entrar en la cocina sin un adulto. Esto es por motivos de seguridad.
Aulas del Centro Familiar Monseñor Kerin
Las salas y espacios están a su disposición y la de sus ministerios. Todas las reservas deben realizarse a través de Sue Bruce. En la mayoría de las salas hay equipos audiovisuales disponibles. Por favor, solicite ayuda al personal antes de su reunión.
Please leave the spaces the same, or better, than when you arrived. Please do not leave anything behind including food, coffee, trash, office materials, ministry supplies, pens, markers, crayons, tape on the floor, etc. Cleaning supplies are provided in each classroom. Please clean white boards, sweep the floors and wipe down tables. If trash is excessive, please take to the dumpster (Dumpster Lock Code: MASS) and replace trash bags, stored in the kitchen.
There is a guide on the door of each classroom of how many tables should be in room. If you remove tables, put them back. Classroom tables should never be left turned over or stacked. This is a hardship and a danger for the next person to use.
Salón parroquial y cocina del Centro Familiar Kerin
The wi-fi password for the Family Center is bazaar2015.
Las salas y los espacios están a su disposición y la de sus ministerios. Todas las reservas deben realizarse a través de Sue Bruce. (Véase la página 7).
The Parish Hall may be used for informal gathering provided that space is not booked and in use. There are calendars posted on the sign holder in front of Parish Hall, at the end of the Family Center hallway and outside of every classroom.
Por favor, dejen los espacios igual o mejor de como los encontraron. No dejen nada, incluyendo comida, café, basura o material de oficina. Limpien las pizarras blancas, barran los pisos y limpien las mesas.
The kitchen is well-stocked with disposable plates, cups, plastic utensils, napkins for you to use. All of the other cooking and serving implements, stoves, microwave, coffee pots, dishwasher are for you to use but please clean, dry and put away anything that you use.
El carrito de café está a su disposición; sin embargo, la cocina también cuenta con café, té y té helado. Las instrucciones están en la pared. Por favor, limpie las cafeteras con agua caliente y devuélvalas a los estantes de la cocina cuando termine. Hay tiza blanca para marcar las cafeteras si es necesario. Por favor, no utilice jabón en las cafeteras.
Please do not leave any food at all in the kitchen when your event is over. Take it with you or throw it away. Do not leave any food unwrapped, unsealed, or unlabeled in the refrigerator or on the kitchen countertop. All left over food will be discarded. Please do not leave personal pots, pans, dishes, etc. in the kitchen. We cannot guarantee that it will be here when you come to get it. Left over items will be thrown away or taken to Goodwill. The kitchen is used every day, at all hours.
Do not bring supplies in ahead of time for your event. We do not have the room to store them and cannot guarantee that they will not be tampered with. It is our hope that all people who use the space find it clean and uncluttered.
Si tiene un evento importante y necesita espacio de almacenamiento, por favor, hable con el personal con anticipación. Algunos ministerios que usan el espacio semanalmente tienen permiso para dejar artículos en el refrigerador y el congelador: Mary's Women of Joy, Fidelis & Fraternus, Respite Ministry, Coffee and Conversation y Life Teen.
Fresh food must be prepped and used within 24 hours. This is a health issue. Please practice safe handling of all food.
Por favor, no pegue ni fije nada a la pared del escenario. Tenga en cuenta que hay ganchos debajo del faldón para colgar pancartas o carteles. Por favor, no permita que los niños jueguen ni intenten trepar por la pared.
Please do not stand on the black chairs or use as a ladder. They are not safe to stand on. There is a step ladder in the kitchen.
Do not use the wooden altar for anything other than liturgy. It is not to be used as a table or shelf. If you move it to the stage, you must return it to the floor.
If you put tape or anything on the floor, including stickers, you must remove it.
Disponemos de herramientas audiovisuales. Si no está familiarizado con el sistema, le rogamos que solicite ayuda al personal con antelación durante el horario laboral.
El armario del salón parroquial tiene espacio de almacenamiento limitado para algunos ministerios. Por favor, no se lleven nada de allí y no permitan la entrada de niños. Hay una sección del Comité Social con artículos que la parroquia puede compartir. Por favor, cuiden los artículos y devuélvanlos en las mismas condiciones o mejor de como los encontraron. No bloqueen el paso.
Parish Hall Tables and Chairs
The church has invested in new lightweight rectangle tables and it is our intention to purchase additional lightweight round tables. Likewise with the lightweight black chairs. This is to make it easier for you and your groups to set up and tear down the room on your own.
Currently there 26 round, 30 rectangle and 9 high top tables for your use. Please do not use them in any way other than their intended use. Do not stand on or stack tables (other than for storage.) There are 10 heavy old rectangle tables that may used as a gaga ball pit. No other tables can be used as a gaga-ball pit.
Hay 312 sillas y carritos apilables de color negro. El sistema de apilamiento es único: las sillas se apilan de adelante hacia atrás, no directamente unas sobre otras. Se pueden apilar hasta 30 sillas de altura. Por favor, no apile las sillas en ningún otro lugar que no sean los carritos. No permita que nadie se suba a los carritos.
Todas las mesas y sillas deben devolverse al armario situado a la derecha del escenario, a excepción de las 8 mesas redondas con 6 a 8 sillas cada una, dispuestas en el lado del carrito de café. (Véase el diagrama en la página 10). Se pueden utilizar mesas y sillas adicionales de la planta superior y, si es necesario, devolverlas.
There are two basketball goals. If you move the basketball goals, you must return them to the far wall, facing the wall. Do not leave balls in Parish Hall. They will be removed. Do not allow children to use goals when events are taking place. Children are not permitted to move goals, climb goals, or hang from hoops. This is a safety issue and damages the equipment.
There are four sets of 25-foot, gray, rolling dividers that you may use. Please handle them with care. They were a considerable investment for the parish as well as a donation. Please do not remove them from the Parish Hall nor put them on the stage. They should be closed and returned to the left side of the room when not in use.
Si ha organizado un evento grande, vacíe los botes de basura y deposítelos en el contenedor ubicado cerca de la entrada de la colina de la escuela. El código para cerrar el contenedor es MASS.
Playground
The St. Mark Playground is available for parish use outside of the Preschool hours which are M-F, 9 am-2 pm, September-May; or during summer camps. This is a Safe Environment issue.
Playground access is through the outside gate, Parish Hall or Kitchen, but the doors are locked from the outside. The playground equipment is designed for children between 3 and 5 years old. Do not allow children to climb on the roof of the playhouses or structures. The picnic tables are for children. Do not allow children to try to open the deck box. The toys inside belong to Preschool and should be kept locked. Please clean up the playground when you leave. Children must be supervised at all times.
Terrenos exteriores
Por favor, no permita que los niños recojan flores, jueguen en el mantillo, caven en la tierra, muevan piedras, trepen o toquen las estatuas. No permita que los niños jueguen en la fuente ni arrojen nada dentro. No permita que los niños quiten las luces de la fuente.
Por favor, no arroje nada que no sea agua a las rejillas de drenaje. Recoja toda la basura, envoltorios, etc. Los jardines son mantenidos por un equipo de voluntarios muy dedicados, no solo para el disfrute de todos, sino también para dar gloria a Dios.
Children should be closely supervised at all times. Do not allow children or teens to play in the parking lot. Please communicate this to your ministries.
Firepits can be used with permission; all debris must be extinguished. DO NOT DUMP IN MULCH BEDS OR DRAINS! Please empty into garbage bag and put it the dumpster.
Copier
There is a copier upstairs for your ministry use. Let us know if you need a ministry code.
Parish House
Se aplican los mismos principios de responsabilidad. No deje NADA en los armarios ni en los refrigeradores de la Casa Parroquial, incluyendo vasos, servilletas, azúcar, etc. Si bien en el Centro Familiar se ofrece café y té, aquí no es así, por lo que debe traer los suyos. Toda la basura debe depositarse en los contenedores exteriores.
Está prohibido fumar en todas las instalaciones de la iglesia. Se debe retirar todo el alcohol del edificio y no se puede guardar en los refrigeradores. El consumo de alcohol por menores de edad está terminantemente prohibido.
La Iglesia
The church is a sacred space. Please do not bring food or beverages into the space at all. If you must have food for small children, please make sure that all crumbs and wrappers are cleaned before leaving. Please do not bring crayons or markers into the church.
El contenedor del vestíbulo es solo para alimentos no perecederos o para donaciones especiales. Toda la carne fresca, el pan y las frutas y verduras deben desecharse. Por favor, no deje donaciones en el contenedor que no se soliciten específicamente al momento de la recolección. No disponemos de un sistema para donar ropa o artículos para el hogar. Todos estos artículos se desecharán o se llevarán a Goodwill.
Kitchen and Parish Hall Checklist
Tenemos una nueva lista de verificación para la cocina y el salón parroquial que deben consultar al usar las instalaciones. Hemos provisto las aulas con escobas y artículos de limpieza. Si tienen algún problema con el estado del edificio o las instalaciones, por favor háganoslo saber. Se requiere una gran cantidad de personas y recursos para mantener las propiedades parroquiales a medida que envejecen.
Please let stewardship guide you in using the spaces. All that we have is a gift from God. Thank you.
Promocionando su ministerio: Creación de anuncios para eventos públicos y parroquiales
Boletín
St. Mark prints at least 1500 bulletins each week that are handed out at all Masses as well as available online. Please use this tool as the primary means to promote your parish event or ministry. Communication via the Bulletin allows our parishioners to see what is happening, why they should attend, to be appreciated (thanking our parishioners for their time, talent and treasure) and for recruitment of volunteers. Please note, that we generally do not promote events outside of the parish unless they are specifically Catholic and faith-based.
The Bulletin deadline is typically 10 days in advance of the weekend submission (which is on a Wednesday). From time to time these deadlines may fall earlier due to holidays.
You may submit a graphic, but all graphics should also include a written version for space limitations. PLEASE PUT THE DATE OF THE BULLETIN(S) YOU WANT YOUR ANNOUNCEMENT TO APPEAR IN THE SUBJECT LINE OF YOUR EMAIL.
Las instrucciones y las fechas límite de envío se pueden encontrar aquí: www.stmarknc.org/Bulletin.
Anuncios masivos
These are read prior to the start of Mass and typically include highlighting a group/event that needs attention but was missed in Bulletin, or referring to groups that are outside after Mass. These submissions should be sent to stewardship@stmarknc.org by Tuesday of the week prior to the announcement request date. All announcements are at the discretion of the administration and will be brief.
Posters/Flyers
To reduce clutter and printing costs, we have moved away from displaying posters or flyers. There is one carousel rack in the Family Center where you can place 8.5x 11 flyers to promote your parish-based event.
Facebook/Instagram
All posts on social media are created by our Public Relations Coordinator and 100% her discretion.
Boletín electrónico/Comunicación de la escuela St. Mark
All submissions for the parish e-newsletter and the school are determined and submitted by the Stewardship Department. It is a courtesy that the school permits this.
Anuncios de Ambo
Los anuncios del ambón se realizan antes de la homilía por nuestros sacerdotes, a su discreción. Para cualquier consulta sobre los anuncios del ambón, póngase en contacto con la Directora de Administración: Sue.Bruce@stmarknc.org.
Comunicación con los voluntarios
Recuerde que toda la información de contacto de los voluntarios es confidencial. Todos los correos electrónicos grupales deben enviarse con copia oculta (CO) y las direcciones de correo electrónico y los números de teléfono no deben compartirse con nadie a menos que el feligrés o voluntario lo autorice.
Presupuestos
Si se requiere un presupuesto, este será solicitado por el Coordinador de Personal o el Presidente de la Comisión en la primavera anterior al inicio del nuevo año fiscal. Tenga en cuenta que no todos los grupos cuentan con un presupuesto.
Oraciones sugeridas para reuniones ministeriales
Oración de mayordomía 2
Dios misericordioso y amoroso, Tú eres el Señor del pasado, del presente y del futuro.
Abre nuestros corazones para que podamos discernir Tu voluntad y confiar en Ti en las decisiones que tomamos cada día.
Renueva nuestras vidas para que siempre podamos reflejar Tu amor en nuestro encuentro con los demás.
Breathe in us new life so that we may be inspired to bring comfort to the afflicted, justice to the poor, hope to those in despair and joy to those we serve. May we be attentive to the needs of our Church and the communion we share, and by the strength of Your Spirit, may we always be good stewards of your abundant grace. We ask this in Your name.
Amén
Oración de mayordomía de Monseñor Thomas McGread
Señor, solo Tú eres la fuente de todo buen don.
de la vasta gama de nuestro universo,
y el misterio de cada vida humana.
Te alabamos y te damos gracias por tu gran poder.
and Your tender, faithful LOVE.
Everything we are and everything we have is Your gift,
y después de habernos creado,
Nos has entregado al cuidado de tu Hijo,
Jesús Cristo.
Fill our minds with His truth
y nuestros corazones con Su amor,
para que en su Espíritu estemos unidos.
en una comunidad de personas fieles y solidarias.
In the Name and Spirit of Jesus,
Nos comprometemos a ser buenos administradores.
de los dones que se nos han confiado.
Para compartir nuestro tiempo, nuestro talento
y nuestros regalos materiales como un signo externo
del tesoro que tenemos en Jesús.
Amén
